Bruno Carlier Specialist translator
From translation to copywriting
Translation, I know what it is all about...
But Localisation, what does that mean?
And what is Transcreation?
Copywriting, how does that work?
SEO? Explanations...
Hello, I'm Bruno Carlier...
French of Norman origin (Rouen - France), I have studied, practiced and shaken English and Spanish for over twenty-five years in international marketing, commercial and technical environments. Consistent and precise in everything I do, I am customer oriented in a win-win relationship. I obviously love France and its cheeses and fine wines, but I also enjoy travelling and the taste buds wonders that it brings.
From translation to copywriting, including localisation and transcreation, my services range from the translation of advertising slogans, communication campaigns on social networks, the writing of communication materials for B2B or B2C sales flows or potential investors, SEO projects... to the translation of websites or technical brochures.
These are all very different jobs, or at least projects, but they are all equally challenging and exciting.
Working together means moving towards an agreed deliverable;
in its essence, form and date of delivery
Translation ? Localisation ? Transcreation ? Copywriting ? SEO ? Cultural consultation?
Advertising, marketing and business translation vs Transcreation vs Copywriting vs SEO Projects
B2B and B2C + Social networks
The soft jingling of words
Amazon - BMW - Facebook - DO - Google - Linkedin - Mini - Moderna - Nike - Pernod Ricard - Volvo - TikTok - Tommy Hilfiger -Uber - Dell - Samsung etc.
Technical translation vs Copywriting vs SEO Projects
Industry, services and technology
A jargon for another one
Markforged - ABB - Zycus - Datto - Smiths Interconnect - Ring etc.
Other translations
Tourism, politics, literature
Versatility
1stdibs.com - European Commission - Universities etc.
Professional services
Translation Transcreation Copywriting
English & Spanish <=> French (France)
standard and à la carte ...
The type of service you require, and therefore the exact evaluation of the project's schedule, will depend mainly on the type of document (content and format), the target audience, your objective and the stakes of the communication media to be used, the deadline and, not least, the volume of work.
Translation, Transcreation, Copywriting, SEO Optimisation...
Which solution will best meet your needs?
Most common formats are accepted.
In other words, if you provide me with a Power Point presentation, a PDF or Excel document in English, you will receive its exact equivalent in the same format, in French.
At a glance, the main points to take into account when formalizing an order.
My priority is all yours ...